Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Jusqu’à quand, Seigneur, vas-tu te cacher? Connaîtrons-nous sans fin le feu de ta fureur?
BIBLE-DES-PEUPLES
Jusqu’à quand, Seigneur, vas-tu te cacher? Connaîtrons-nous sans fin le feu de ta fureur?
Jusqu’à quand, Seigneur, vas-tu te cacher? Connaîtrons-nous sans fin le feu de ta fureur?
bible-des-peuples
Grec original
ἕως πότε κύριε ἀποστρέψεις εἰς τέλος ἐκκαυθήσεται ὡς πῦρ ἡ ὀργή σου
BIBLE-DES-PEUPLES
Jusqu’à quand, Seigneur, vas-tu te cacher? Connaîtrons-nous sans fin le feu de ta fureur?
BIBLE-DES-PEUPLES
Jusqu’à quand, Seigneur, vas-tu te cacher? Connaîtrons-nous sans fin le feu de ta fureur?
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
υψηλοις, ανωρθωμενον και βεβαιως ιδρυμενον τον θρονον ε χων μακροημερον και αιωνιον διαμενοντα. 895 Ps 88,47.48a Μνησθητι τις ημων των ταυτα λεγοντων η υποστασις εστι. τρεπτοι γαρ και αλλοιωτοι τυγχανομεν αυτεξουσιοι ο ντες· διο και φοβουμεθα, μη εις ασεβειαν υποσυρωμεν. ο θεν τα…
Pour une étude immersive de Psaumes 88,47 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →