Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.

KJV

That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    : oqui exaltas me de portis 22 Joh. 10, 7. 9 — 28 ff Vgl. Orig. c. Cels. VI, 36 (II, 105, 19ff) — 28 Psal. 9, 14 f 6 καὶ οὕτως — 24 φυχῆς hinter S. 91, 15 καὶ — 92, 3 ἄλλην Kl nach lat., davor MH 11 l. οἰκοδόμοι? Kl 13 συναριθμήτων H 17 ἔχουσοι Μ 26 μὲν <Μ 12 multae y Pasch mille…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    um, adversus spiritaha nequitiae in caelestibusu, ne forte et unaquaeque potestas et unus- 1 ff Vgl. Psal. 9, 14f — 15 Psal. 117, 20 - 21 Vgl. I. Tim. 6, 20 22ff (lat.) Psal. 117, 19 — 25ff Eph. 6, 12 6 παρὰ] 1. <ἐν> πάσαις? Kl 7 1. ἐναντίαι<ἂν> mit lat. Kl Koe, vgl. S. 94, 19 ἐν…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    es laudes dei in portis fihae Sion«. 8 Hebr. 1, 14 - 13 Psal. 117, 19 — 15 Psal. 117, 20 — 29ff Vgl. Psal. 9, 14f 5 θανάτου *** Koe, vgl. lat. 61. λέγοιντ’ ἂν? Kl 12/13 πολλὸς Kl, vgl. lat. πύλος MH 21 <πρὸς — πάλη> vgl. lat. 24 ὑπὲρ Hu, vgl. lat. ὑπὸ Μ H 25 <πύλη — ᾄδου> Kl Koe,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 9,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie