Traductions
Louis Segond 1910
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
KJV
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
KJV
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
atiatur, et si potest > paratus 2 Psal. 33, 8 — 4 Vgl. IV. Regn. 6, 16 f — 8 f Vgl. Joh. 18, 10 — 11 Psal. 90, 11 — 15 Psal. 90, 6 — 17 Psal. 90, 5 f - 19 ff Vgl. Hieron. in Matth. 222 D: promptum ad patiendum demonstrat animum, quod frustra pro- phetae cecinerint, nisi dominus e…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
αρ ο θεος τον α νθρωπον πεποιηκεν, ο ς ζητησας λογισμους πονηρους ε ξωθεν επεσπασατο την κακιαν. 906 Ps 90,11.12 Ταυτας τας λεξεις ως προς τον σωτηρα ειρημενας εξειληφεν ο διαβολος, ως εν Ευαγγελιωι φερεται· ε στι δε ο ψαλμος εκ προσωπου παντος δικαιου λεγομενος βοηθουμενου και σ…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
the contrary, No one can guard what he does not know. But angels guard individual men, according to Ps. 90:11 : "He hath given His angels charge over Thee." Consequently the angels know singulars. I answer that, Some have denied to the angels all knowledge of singulars. In the fi…
Pour une étude immersive de Psaumes 90,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →