Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous?

bible-des-peuples

Grec original

σύνετε δή ἄφρονες ἐν τῷ λαῷ καί μωροί ποτὲ φρονήσατε

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous?

BIBLE-DES-PEUPLES

Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous?

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    ata tua (Psal. CXVIII, 73) .» Jubetur ut habeamus sapientiam ubi dicitur: «Stulti, aliquando sapite (Psal. XCIII, 8) ,» et tamen oratur ut sapientiam habeamus, ubi dicitur: «Si quis autem vestrum indiget sapientia, postulet a Deo qui dat omnibus affluenter, et non improperat, et…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    et stulti aliquando sapite; qui plantavit aurem non audiet, et qui finxit oculum non considerat? (Psal. XCIII, 8.) Quid autem miramini si mundus vos odit, qui et me priorem vobis odio habuit? (Joan. XV, 18.) Nam (Ibid., 19) de mundo fuissetis, utique quod suum erat diligeretsi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)

    is liberate (Psal. LXXXI, 3, 4) . Intelligite, insipientes in populo, et stulti, aliquando sapite (Psal. XCIII, 8) . Venite, exsultemus Domino, jubilemus Deo salutari nostro, praeoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei (Psal. XCIV, 1, 2) . Cantate Domi…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 93,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie