Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu'elle s'envolât au désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d'un temps, loin de la face du serpent.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu'elle s'envolât au désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d'un temps, loin de la face du serpent.

KJV

And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    omas, qua confirmat multis pactum, nisi quod alias dicitur, Tempus, et tempora et dimidium temporis (Apoc. XII, 14) , tres videlicet anni, et dimidius praedicationis Dominicae, et tres cum dimidio subsequentes, in quibus potissimum cuneus apostolicus, cum omni discipulatu pariter…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    tum vivat, quantum se vivere speravit. Regnabit enim «per tempus, et tempora, et dimidium temporis (Apoc. XII, 14) .»---«Quem Dominus Jesus interficiet spiritu oris sui, et auferet illustratione adventus sui (II Thess. II, 8) .» Sed fortasse dicet aliquis, ea non esse signa, qua…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Apocalypse 12,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie