Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-puissant.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-puissant.

KJV

For they are the spirits of devils, working miracles, [which] go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    ocalypsi: «Et procedunt ad reges totius terrae, * praeparare eos in praelium [Note: [Col. 1037] 27 Apoc. XVI, 14.] ,» quod exemit spiritus immundos per suggestionem ad electos hujus saeculi, ut excitent eos ad contradictionem divinorum praeceptorum. Per reges, sensus corpor…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)

    ur. Beatus qui vigilat et custodit vestimenta sua ne nudus ambulet, et ne videant turpitudinem ejus (Apoc. XVI, 13-15) .» Et post aliqua: «Et vidi bestiam, et reges terrae et exercitus eorum congregatos ad faciendum praelium cum illo qui sedebat in equo, et cum exercitu ejus. Et…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    t ad reges totius terrae congregare illos in praelium [Col. 0097D] ad diem magnum omnipotentis Dei (Apoc. XVI, 14) .» Vere, inquam, illos immundos dixerim: sunt enim spiritus daemoniorum. Nam revera cum veritati sint contraria dogmata eorum, nulli dubium quin omnes magnitudines,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Apocalypse 16,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie