Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je connais tes oeuvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs;

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Je connais tes oeuvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs;

KJV

‹I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:›

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)

    tit in synagoga deorum (Psal. LXXXI, 1) .» Et: «Qui ambulat in medio septem candelabrorum aureorum (Apoc. II, 2) .» Hunc ergo locum promittit ornandum et glorificandum, sicut jam factum cernimus. Sequitur: [Col. 0546C] VERS. 14.---«Et venient ad te curvi filii corum, qui humil…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Apocalypse 2,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie