Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Et l'un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d'où sont-ils venus?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et l'un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d'où sont-ils venus?

KJV

And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 105 (Migne)

    manibus eorum; et clamabant voce magna dicentes: Salus Deo nostro qui sedet super thronum, et agno (Apoc. VII, 13) ; cunctis et in frontibus et in manibus hoc est in professione et actione signari. Ita enim Dominus in ea forma in qua pro nobis pati dignatus est, creditur esse ven…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    venerunt de magna tribulatione, et laverunt stolas suas, et candidas eas fecerunt in sanguine Agni (Apoc. VII, 13, 14) . Stolas, inquit, suas candidas fecerunt in sanguine Agni: utique et credendi fide, et conversandi forma, qui in tribulatione sua sequuntur hunc Agnum, non aperi…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Apocalypse 7,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie