Traductions
Louis Segond 1910
Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.
KJV
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.
KJV
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
aere. Coelum, anima fidelis, ut in Apocalypsi: «Factum est in coelo silentium [Note: [Col. 0891] 22 Apoc. VIII, 1.] , quasi media hora,» quod exiguo momento fit quies in anima. Coelum, sacra Scriptura, ut in psalmo: «Extendens coelum sicut pellem [Note: [Col. 0891] 23 Psal. C…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
loquantur. De hoc secreto cordis alias dictum est: «Factum est silentium in coelo quasi media hora (Apoc. VIII, 1) .» ALLEGORICE. Per solitudinem gentilitas designatur, in qua dum patriarcha non fuit ad intelligendum Deum, qui ratione uteretur non fuit, homo pene non fuit. Hinc…
Various
Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)
it. O magna miseria! quam bene illud dictum est: Factum est silentium in coelo quasi media hora! (Apoc. VIII, 1.) Nequaquam plena hora, sed dimidia stabilitas et quies fit in animo; quod est fieri silentium in coelo. Sed nec illa dimidia, saltem ut dimidia sentitur, quia et qu…
Pour une étude immersive de Apocalypse 8,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →