Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

qui avait été promis auparavant de la part de Dieu par ses prophètes dans les saintes Ecritures,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

qui avait été promis auparavant de la part de Dieu par ses prophètes dans les saintes Ecritures,

KJV

(Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)

Lecture patristique

3
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    Joh. 3, 31. — 9 Joh. 3, 32. — 10 Vgl. Joh. 5, 39. — 13 Joh. 1, 45. — 14 Vgl. Joh. 3, 32f. — 15 Vgl. Rom. 1, 2 f. — 23 Vgl. Susann. 9. XLVIII. I ℵ] 7 παρέχων ℵ, corr. We | 10 αὐτὰς < ℵ | 12 περὶ] παρ’? We 13 τοῦ < ℵ | καὶ < S1 | 14 εὑρήκασιν ℵ | 15 ὁ] ἵν S1 | 17 die notierte finde…
  • Joannis Scylitzae

    Synopsis historiarum

    ς και την συμφοραν αποκλαιομενου εις εαυτον. και μονοι οι δυο κατα την τοιαυτην προηλθον προελευσιν. Roman1.2 Ἰουλιωι δε μηνι ινδικτιωνος ογδοης η της εκκλησιας γεγονεν ενωσις, ενωθεντων των διαφερομενων μητροπολιτων τε και κληρικων των απο Νικολαου πατριαρχου και Ευθυμιου διεσχι…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    was made God"? Objection 1: It would seem that this is true: "Man was made God." For it is written ( Rom. 1:2,3 ): "Which He had promised before by His prophets in the holy Scriptures, concerning His Son Who was made to Him of the seed of David according to the flesh." Now Christ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 1,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie