Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Romains 10,9Rom.10.9

Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton coeur que Dieu l'a ressuscité des morts, tu seras sauvé.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton coeur que Dieu l'a ressuscité des morts, tu seras sauvé.

KJV

That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.

Lecture patristique

3
  • Diodorus of Tarsus

    Fragmenta in epistulam ad Romanos

    εκεινων μονων απολαυσει των δια του νομου επηγγελμενων αγαθων, τουτ' εστι γην ρεουσαν γαλα και μελι. Rom 10,6–10 ∆ιδασκει ο λογος τους πιστευοντας μηδεμιαν λαμβανειν αμφιβολιαν, μητε περι της εξ ουρανων προς ημας του κυριου καθοδου, μητε περι της νεκρων αναστασεως και της εις ουρ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    minum Jesum Christum, et ore tuo confessus fueris quod Deus suscitavit eum a mortuis, salvus eris (Rom. X, 9) . Qui vero biberit ex hujus Scripturae calice ore perfido, corde pessimo, mente perversa, et praesumpserit, quemadmodum haereticus iste, perfida voce garrire Dominum no…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    num Jesum Christum, et credideris in corde tuo, quod Deus illum suscitaverit a mortuis, salvus eris (Rom. X, 9) . Et alibi: Cumque consummassent omnia, quae de eo scripta erant, deponentes eum de ligno posuerunt in monumento. Deus vero suscitavit eum a mortuis (Act. XIII, 29, 30)…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 10,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie