Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Romains 7,23Rom.7.23

mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du péché, qui est dans mes membres.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du péché, qui est dans mes membres.

KJV

But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    ι τάδε« καὶ ἔδωκε τοῖς αὐτοῦ μαθηταῖς καὶ εἶπε τοῦτό μού ἐστι τάδε.« καὶ ὁρῶμεν ὅτι οὐκ ἴσον ἐστὶν 4 Rom. 7, 23 — 7 I Kor. 14, 15 — 24 vgl. Matth. 26, 26 ff Mark. 14, 22 Luk. 22, 14 ff L J 22 f ἀληθὴς — δωρησάμενος) Sacra Pai-allela Rup. f. ν 1 vielleicht nach ἀγοοῦντες ausgefall…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ῦ θεοῦ, πρῶτον οὐδὲ μέμψιν ἀσελγαί- 2f Rom. 8, 9 — 3–8 Rom. S, 11–13 — 10 Rom. S, 7 — 23 I Kor. 5 28 Rom. 7, 23 M U (von Ζ. 9 καὶ οὐχὶ an) S 9 τὸ σῶμα] seine Leiher S | θανατοῦσθαι + u. lebendig zu machen S ἐβεβαιώσατο U 12 γὰρ < S | λεκτέον < S | ἄρα καὶ < < S | ὑπέθετο] sagt er…
  • Origen

    Fragmenta In Lucam (In Catenis)

    άθη. ταῦτα δ’ ἄν τις αἰτοίῃ καὶ ἐπὶ τῆς καθ' ἔνα γενομένης βασιλείας. d(D*)C — 2 Rom. 6, 12 2f. vgl. Rom. 7. 23 2 Μηκέτι] ἐλθέτω ἐπ’ ἐμὲ ἡ βασιλεία σου κοὶ μηκέτι d 4 ταῦτα — 5 βασιλ. > d >Ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου<, ἶνα καταργηθῇ μὲν >πᾶσα ἀρχὴ καὶ ἐξουσία καὶ δύναμις<, ἔτι δὲ καὶ π…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 7,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie