Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Romains 8,18Rom.8.18

J'estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

J'estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous.

KJV

For I reckon that the sufferings of this present time [are] not worthy [to be compared] with the glory which shall be revealed in us.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    “ἀδελφῶν, πλήρωμα ἀγάπης τῆς πρὸς τὸν θεὸν καὶ “πρὸς τὸν πλησίον κεχωρηκὼς — οὑ καὶ ἐπὶ τοσοῦτον 14 Rom. 8, 18. ἠκρίβωτο ἡ πολιτεία, ὡς καίπερ ὄντα νέον συνεξισοῦσθαι τῇ τοῦ πρεσβυτέρου Ζαχαρίου μαρτυρίᾳ· “πεπόρευτο γοῦν ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώ- ῾μασι τοῦ κυρίου ἄμεμπ…
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    πᾶν εἶδος ὀνειδισμοῦ καὶ κολάσεως ἀνεχόμενοι· οἳ καὶ τὰ πολλὰ ὀλίγα ἡγούμενοι ἔαπευδον πρὸς χριστόν, Rom. 8, 18 ὄντως ἐπιδεικνύμενοι ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀπο- καλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς. “Kαὶ πρῶτον μὲν τὰ ἀπὸ τοῦ ὄχλου πανδημεὶ σωρηδὸν ἐπιφε…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    eo. et venerunt obviam ei et adoraverunt eum in terraw. 1 IV. Regn. 2, 13ff — 6 IV. Regn. 2, 15 - 21 Rom. 8, 16 - 24 I. Kor, 2, 11 - 32 Vgl. IV. Regn. 2, 11 - 35 Vgl. IV. Regn. 2, 15 27 εἶδεν H w. e. seh. 30 περὶ Μ 32 εἰς s. 1. Mcr. 3 et2 < G L 5 et < y Hoc diximiis. ut intellega…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 8,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie