Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages!

KJV

Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    fficium praedicationis, ut in Cantico: «Veni, dilecte mi, egrediamur in agrum [Note: [Col. 0855] 4 Cant. VII, 11.] ,» quod et Christus ab arcano Patris, et Ecclesia a secreto contemplationis ad officium egrediuntur praedicationis. Ager, populus Judaeorum, ut in Genesi: «Egre…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    doctrinae praedicationis, ut in Cantico: «Oculi tui sicut piscinae in Hesebon [Note: [Col. 1029] 19 Cant. VII, 11.] ,» quod praedicatores sanctae Ecclesiae auditores ad compunctiones moerorem excitant, quod Hesebon cingulum maeroris interpretatur. Piscis est Christus, ut…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    iam tendunt. Per villam populi gentiles, ut in Cantico: «Commoremur in villa [Note: [Col. 1077] 29 Cant. VII, 11.] ,» quod Christus praedicatores suos monet in gentium populis. Vinum est arcanum Deitatis, ut in Parabolis: «Miscuit vinum [Note: [Col. 1077] 30 Prov. IX, 2.]…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Cantique des cantiques 7,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie