Skip to main content
bible.reafit.ai

I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

J'ai honte de le dire, nous avons montré de la faiblesse. Cependant, tout ce que peut oser quelqu'un, -je parle en insensé, -moi aussi, je l'ose!

KJV

I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.

Patristic reading

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    e servum, et in sequentibus parvulum nominet, alibi dicit: In quo quis audet, in insipientia dico (II Cor. XI, 21) : ubi etiam dicit se usque ad tertium coelum raptum. Quare hoc, nisi ut imitaretur? Et notandum, quia ideo se laudat, ut falsos excludat: nam, si se tacuisset, ill…

Go deeper

For an immersive study of 2 Corinthians 11:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study