Translations
Louis Segond 1910
L'Eternel dit: Tu ne pourras pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre.
KJV
And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.
And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
L'Eternel dit: Tu ne pourras pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre.
KJV
And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.
Eusebius of Caesarea
Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)
ει κύριος·Jerem. 23, 24. καὶ τῷ Μωσεῖ δὲ χρηματίζων φησὶν, οὐδεὶς ὄψεταί μου τὸ πρόσωπον καὶ ζήσεται,Exod. 33, 20.) ὡς πρὸς τοὺς προειρημένους ὁμοῦ καὶ τοὺς ἐκ περιτομῆς, ἔτι τε τοὺς μὴ προσϊεμένους δευτέραν μετὰ τὴν ἀγένητον φύσιν προϋπάρχειν θεότητα τοῦ υἱοῦ, ταῦτα ἐπαπορήσομεν…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
. II Sam. 23, 13 — 9 vgl. Exod. 26, 8 — 17 Jes. 1, 3 — 19 Hos. 4, 1 — 20 Psal. 13, 3 Rom. 3, 11 — 22 Exod. 33, 20 V M lat. 1 εἰς τὸ πέραν] qtii ircmsposifi sunt lat. 3 δὲ] quoque lat. 4 δωδέκατον] duodecim lat.; lies wohl <τῶν> δώδεκα * | δωδεκάδα] duodecadem lat. 4f λέγουσι] vol…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
i sunt »sub valida manu «. 2 Vgl. Luc. 9, 31 — 14–169, 8 Vgl. C luc Nr. 33 Or., C l Nr. 203 Or. — 25 Ex. 33, 20 12 f φωνῆς <ἐκ> τῆς Koe, vgl. S. 166, 27 φωτεινῆς las lat. 13 τῆς2 < 21 f πρόσχες—ὅτι] ἢ τάχα C luc Xr. 33 24 μωσῆ M 27 ff ἰδόντες— > Kl nach C luc Nr. 33 8 <facie> Die…
For an immersive study of Exodus 33:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →