Skip to main content
bible.reafit.ai

And the earth was without form, and void; and darkness [was] upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

La terre était informe et vide: il y avait des ténèbres à la surface de l'abîme, et l'esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.

KJV

And the earth was without form, and void; and darkness [was] upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

Patristic reading

3
  • Hilarius Pictaviensis

    Tractatus Super Psalmos

    ita scriptum est: (a) Et tenebræ erant super . abyssum, el spiritus Dei superferebalur super aquam (Gen. 1, 2) ; et iterum: Dixit Deus : Fiat firmamentum in medio aquae, el sit dividens (b) inter aquam el aquam (Ibid. 6); et rursum : Aqua qua super cœlos est, laudet Dominum (Psal…
  • Philo Judaeus

    De Opificio Mundi

    λήν· εἱλικρινὲς γὰρ οὐδὲν τῶν ἐν αἰσθήσει. εὖ μέντοι καὶ τὸ φάναι ὅτι "σκότος ἦν ἐπάνω τῆς ἀβύσσου“ (Gen. 1,2). τρόπον γάρ τινα ὁ ἀὴρ ὑπὲρ τὸ κενόν ἐστιν, ἐπειδὴ πᾶσαν τὴν ἀχανῆ καὶ ἐρήμην καὶ κενὴν χώραν ἐπιβὰς ἐκπεπλήρωκεν, ὅση πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ τῶν κατὰ σελήνην καθήκει. μετὰ δὲ τὴ…
  • Philo Judaeus

    Legum Allegoriarum Libri I-III

    ται· τέταρτον, διὰ τί πνεύματος ὄνομα εἰδώς, ὅταν λέγῃ „καὶ πνεῦμα θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω τοῦ ὕδατος“ (Gen. 1,2), πνοῆς νῦν ἀλλ’ οὐχὶ πνεύματος μέμνηται. πρὸς μὲν οὖν τὸ πρῶτον λεκτέον ἓν μέν, ὅτι φιλόδωρος ὢν ὁ θεὸς χαρίζεται τὰ ἀγαθὰ πᾶσι καὶ τοῖς μὴ τελείοις, προκαλούμενος αὐτοὺ…

Go deeper

For an immersive study of Genesis 1:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study