Skip to main content
bible.reafit.ai
Genesis 30:18Gen.30.18

And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.

KJV

Hebrew original

וַ/תֹּ֣אמֶר לֵאָ֗ה נָתַ֤ן אֱלֹהִים֙ שְׂכָרִ֔/י אֲשֶׁר נָתַ֥תִּי שִׁפְחָתִ֖/י לְ/אִישִׁ֑/י וַ/תִּקְרָ֥א שְׁמ֖/וֹ יִשָּׂשכָֽר

Translations

Louis Segond 1910

Léa dit: Dieu m'a donné mon salaire parce que j'ai donné ma servante à mon mari. Et elle l'appela du nom d'Issacar.

KJV

And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.

Patristic reading

3
  • Philo Judaeus

    Legum Allegoriarum Libri I-III

    ετο ἀνὴρ γεωργός“ (Gen. 49, 15), ἐφ’ οὗ φησι Μωυσῆς σπαρέντος καὶ φυτευθέντος ἐν ψυχῇ „ἔστι μισθός“ (Gen. 30, 18), ὅπερ ἦν οὐκ ἀτελὴς ὁ πόνος ἀλλὰ στεφανούμενος ὑπὸ θεοῦ καὶ μισθοδοτούμενος. ὅτι δὲ τούτων ποιεῖται μνήμην, δι’ ἑτέρων δηλοῖ, ὅταν ἐπὶ τοῦ ποδήρους φῇ· „καὶ συνυφανεῖ…
  • Philo Judaeus

    De Plantatione

    τοῦτον ἡ ψυχὴ ὃ ἔπαθεν εὐθὺς ἐξελάλησεν· „ἐκάλεσε“ γάρ φησι „τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰσσάχαρ, ὅ ἐστι μισθός“ (Gen. 30, 18). οὐκοῦν Ἰούδας ὁ εὐλογῶν τὸν θεὸν νοῦς καὶ τὰς εἰς αὐτὸν εὐχαρίστους ὑμνῳδίας ἀπαύστως μελετῶν αὐτὸς ὁ πρὸς ἀλήθειαν „ἅγιος καὶ αἰνετὸς καρπὸς“ ἦν, οὐχ ὑπὸ γῆς δένδρω…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)

    Col. 0423C] exercitium: Dedisse videlicet ei Dominum mercedem, quia tradidit ancillam suam viro suo (Gen. XXX, 18) . Ancilla nostra, est caro nostra; ipsa enim sicut dominae ancilla, sic spiritui debet esse subjecta. Quam viro nostro tradi, est ad imitationem Domini, qui solus an…

Go deeper

For an immersive study of Genesis 30:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study