Translations
Louis Segond 1910
L'assassin se lève au point du jour, Tue le pauvre et l'indigent, Et il dérobe pendant la nuit.
KJV
The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
L'assassin se lève au point du jour, Tue le pauvre et l'indigent, Et il dérobe pendant la nuit.
KJV
The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
. Fur, quilibet occultus inimicus, ut in Job: «Per noctem vero erit quasi fur [Note: [Col. 0937] 3 Job. XXIV, 14.] ,» id est, ex improviso in occulto conabitur nocere. Per fures spiritus maligni, ut in Evangelio: «Ubi fures non effodiunt, nec furantur [Note: [Col. 0937] 4 M…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
citur: Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur (Job, XXIV, 14) . Cum homicida in proximorum nece per nocturnum maxime silentium soleat grassari, cur hoc in loco mane primo consurgere ad interficiendum egenum et pauperem dicitur…
For an immersive study of Job 24:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →