Translations
Louis Segond 1910
Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
KJV
With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
KJV
With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
σας ὑπὸ τῶν ὄφεων τῆς ἐρήμου οὐ διαφθείρεται τουτέστι τῶν θεῶν τῆς γενέσεως — 7 vgl. Num. 21, 8 — 18 Job. 3, 14 V M 1 εἰ auf Rasur Vcorr εἰς M 2 ἐνθεὶς V 3 ἀληθῶς Dind.] ἀληθὲς VM 5f γνῶσιν ἀπάτην καὶ ἀγνωσίαν *] ἀπάτην καὶ ἀγνωσίαν γνῶσιν VM | καὶ ἀγνωσίαν]? * 9 εἶναι] εἰ M 10 δ…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
.] .» Consules sunt viri sancti, ut in Job: Cum consulibus terrae dormirem [Note: [Col. 0901] 15 Job III, 14.] ,» id est, cum illis qui aliis vitae consilium praebent, requiescerem. Consiliarii sunt doctores pravi, ut in Job: «Adducit consiliarios in stultum finem [Note:…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
m superbiunt. Per reges angeli, ut in Job: «Cum regibus et consulibus terrae [Note: [Col. 1037] 22 Job III, 14.] ,» quod, si homo non peccasset, requiesceret cum angelis, qui cum Deo regnant in coelo, et nobis * consultum praebent in terra. Per reges, praelati, ut in Psalmi…
For an immersive study of Job 3:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →