Translations
Louis Segond 1910
il rend témoignage de ce qu'il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.
KJV
And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
il rend témoignage de ce qu'il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.
KJV
And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
— 15 Vgl. Job. 3, 31. — 17 Vgl. I Kor. 15. 49. — 18 Vgl. Jak. 3, 15. — 19 Vgl. Jes. S, 19. — 22 Vgl. Joh. 3, .32. — 3 Vgl. Eph. 3, 16. — 26 Prov. 24, 69 (30, 1). — 27 Hebr. 1, 1 f. XLV. I ℵ] G δὲ] καὶ Si. XLVI. I ℵ] 16 φρόνιμα ℵ, cf. II | καὶ — 30 υἱῷ < ℵ, cf. II Ρ (Cord. p. 110)…
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
πείπερ οὐκ ἐστὶν ἐκ τῆς γῆς, οὐδὲ ἐκ ταύτης φθέγγεται. οὐ γὰρ ἐκ μέρους δίδωσι τὸ πνεῦμα ὁ θεός.]] 5 Joh. 3, 32. — 7 Joh. 3, 33. — 10 Vgl. Joh. 3, 31 f. — 17 Joh. 3, 33. — 21 Vgl. Joh. 3, 34. XL VI. I ℵ] 2 ἀκόλουθα ℵ. II Ρ Cord.] 1 τοῖς ἀ. διδακτικῶς Ρ Cord | 3 ἐκλαβεῖν Ρ, ἐκλαμ…
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
ου τὴν καινὴν διαθήκην τιθέντες, 5 Joel 2, 28. (3, 1). — 6 Vgl. Joh. 3, 34. — 7 Vgl. Joh. 3, 31. — 9 Joh. 3, 32. — 10 Vgl. Joh. 5, 39. — 13 Joh. 1, 45. — 14 Vgl. Joh. 3, 32f. — 15 Vgl. Rom. 1, 2 f. — 23 Vgl. Susann. 9. XLVIII. I ℵ] 7 παρέχων ℵ, corr. We | 10 αὐτὰς < ℵ | 12 περὶ]…
For an immersive study of John 3:32 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →