Translations
Louis Segond 1910
Le Père ne juge personne, mais il a remis tout jugement au Fils,
KJV
‹For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:›
‹For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Le Père ne juge personne, mais il a remis tout jugement au Fils,
KJV
‹For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:›
Hegemonius
Acta Archelai
sed hic dixit, si quis passas fuerit a proximo suo iniuriam, in- 1 I Kor. 15, 54 — 5 Gal. 3, 13 — 12 Joh. 5, 17 – 26 Num. 15, 32—36 31/50, 1 Matth. 18, 22 CM 1 haee C | 2 lex] a. Ras. M | et < C | 4 ihu] aus Corr. M | christi < Μ | 6 dictum] zueimal geschrieben Μ | 10 requieverit…
Eusebius of Caesarea
De Ecclesiastica Theologia
, εἰς αὐτὸν ἀφορῶν τὸν ἑαυτοῦ μονογενῆ υἱὸν 1 Ps. 148, 1—5 — 11 Prov. 8, 27 — 16 Joh. 5, 19. 20 — 22 Joh. 5, 19– 28 Joh. 5, 20 — 32 Prov. 8, 27 8 αὐτὸν m αὐτοῦ V | 9 πάντα] + ἃ a. R. V2 | 10 πατρὶ V2, σωτῆρι V* | 16 γένοιτο μάρτυς V, corr. Kl | 18 ἂν V2 ἐὰν V* | 21 ποιῇ V2 | 23 ὁ…
Epiphanius
Ancoratus
πεται δὲ ἀπὸ τῶν ἀγγέλων· κτιστοὶ γὰρ ἄγγελοι καὶ ἀρχάγγελοι καὶ δυνάμεις, πατὴρ δὲ ἄπτιστος, υἱὸς 3 Joh. 5, 22 — 8 I Thess. 5,2 vgl. Resch, Agrapha2 S. 146 — 9 IThess. 54 vgl. Joh. 12, 35 — 21 f vgl. Luk. 18, 7f — 29 vgl. Act. 1, 7 L J 1 * ücke von Pet. angezeigt) etwa φάσκων· ὁ…
For an immersive study of John 5:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →