Translations
Louis Segond 1910
Je dis ce que j'ai vu chez mon Père; et vous, vous faites ce que vous avez entendu de la part de votre père.
KJV
‹I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.›
‹I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Je dis ce que j'ai vu chez mon Père; et vous, vous faites ce que vous avez entendu de la part de votre père.
KJV
‹I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.›
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ίμεθα δ’ ἂν τῶν τὰς φύσεις εἰσαγόντων καὶ εἰς τὸ »Ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν« ἀποδιδόντων 2 Joh. 8, 38. — 5 Joh. 8, 38. — 11 Joh. 6, 45f. — 16 Vgl. Joh. 8, 31. — 17 Joh. 8, 38. — 19 Joh. 6, 45. — 22 Joh. 8, 38. — 25 Joh. 8, 39. — 28 Joh. 6, 45. — 35 Joh. 8, 37. 1 τοῦ] τώ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
τὰς φύσεις εἰσαγόντων καὶ εἰς τὸ »Ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν« ἀποδιδόντων 2 Joh. 8, 38. — 5 Joh. 8, 38. — 11 Joh. 6, 45f. — 16 Vgl. Joh. 8, 31. — 17 Joh. 8, 38. — 19 Joh. 6, 45. — 22 Joh. 8, 38. — 25 Joh. 8, 39. — 28 Joh. 6, 45. — 35 Joh. 8, 37. 1 τοῦ] τώ, corr. V | 5 ἃ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ωρεῖ ἐν ὑμῖν« ἀποδιδόντων 2 Joh. 8, 38. — 5 Joh. 8, 38. — 11 Joh. 6, 45f. — 16 Vgl. Joh. 8, 31. — 17 Joh. 8, 38. — 19 Joh. 6, 45. — 22 Joh. 8, 38. — 25 Joh. 8, 39. — 28 Joh. 6, 45. — 35 Joh. 8, 37. 1 τοῦ] τώ, corr. V | 5 ἃ ἠκούσατε] ἀκούσατε, corr. V | 9 τοῦτον τὸν, corr. Del | 1…
For an immersive study of John 8:38 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →