Translations
Louis Segond 1910
le milan, l'autour et ce qui est de son espèce;
KJV
And the vulture, and the kite after his kind;
And the vulture, and the kite after his kind;
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
le milan, l'autour et ce qui est de son espèce;
KJV
And the vulture, and the kite after his kind;
Barnabae epistula
Barnabae epistula
ν κύριον, ὡς καὶ ὁ χοῖρος ὅταν τρώγει τὸν κύριον οὐκ οἶδεν, ὅταν δὲ πεινᾷ κραυγάζει, καὶ λαβὼν πάλιν Lev. 11, 13-16 σιωπᾷ. Οὐδὲ φάγῃ τὸν ἀετὸν οὐδὲ τὸν ὀξύπτερον οὐδὲ τὸν ἰκτῖνα οὐδὲ τὸν κόρακα: οὐ μή, φησίν, κολληθήσῃ οὐδὲ ὁμοιωθήσῃ ἀνθρώποις τοιούτοις, οἵτινες οὐκ οἴδασιν διὰ κ…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
extollunt. Milvi, rapaces, ut in Levitico: «Milvum et vulturem non comedetis [Note: [Col. 0999] 10 Levit. XI, 14.] ,» [Col. 0999C] id est, rapaces et invidos non debetis imitari. Myrrha est mortificatio, ut in Cantico: «Manus meae distillaverunt myrrham [Note: [Col. 0999]…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
.» Vultur est redemptor noster, ut in Job: «Nec oculus vultus ejus intuitus [Note: [Col. 1083] 18 Lev. XI, 14.] ,» quod Synagoga per obedientiam non approbavit praecepta Salvatoris. Vultur, quilibet raptor, ut in lege prohibemur comedere vulturem [Note: [Col. 1083] 19 Job.…
For an immersive study of Leviticus 11:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →