Translations
Louis Segond 1910
car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
KJV
‹For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.›
‹For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
KJV
‹For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.›
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
a — 5 Vgl. Sap. Sal. 16, 26 ? — 5 f Vgl. Psal. 103, 15 — 14 Vgl. Luc. 22, 20 — 17 Luc. 22, 15 f — 20 Luc. 22, 16 — 21 Phil. 2, —8 — 25 I. Cor. 15, 24 — 28. 29 Rom. 14, 17 — 30 Vgl. PsaL 77, 25 4 corpus dei verbi B cm-rus dei verbimi R G 8 quem B 9 eiua nativitatis L 14 novi testa…
Various
Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)
« Cum ergo venerit, inquit, dominus vineae, quid faciet colonis illis, et reliqua. (Matth. XXI, 49; Luc. XXII, 16.) Interrogat, inquit, eos dominus non quod ignoret quid responsuri sint, sed ut propria responsione [Col. 0258A] damnentur. Locata est autem nobis vinea, et locata e…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
quia ex hoc non manducabo illud, donec impleatur in regno Dei (Matth. XXVI, 17-20; Marc. XIV, 12-17; Luc. XXII, 7-16) . Secundum Joannem, coena facta, cum diabolus jam misisset in cor ut traderet eum Judas Simonis Iscariotis; sciens quia omnia dedit ei Pater in manus, et quia a…
For an immersive study of Luke 22:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →