Translations
Louis Segond 1910
L'heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.
KJV
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
L'heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.
KJV
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
Various
Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)
Christum transgressorem legis non cavetis denuo pronuntiare: Quia «cum facta esset hora, discubuit (Luc. XXII, 14) .» Quamvis enim bis posse celebrari pascha lex concedat, tamen quartam [Col. 0944A] decimam lunam omnimodis observandam denuntiat. Et mundis quidem quartam decimam…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
ei dicta coenantibus, nullo excepto dicitur: Accipite, et comedite (Matth. XXVI, 26; Marc. XIV, 23; Luc. XXII, 14) . Et porrecto calice postmodum apertius: Bibite ex hoc omnes (ibid., 27) . In Marco quoque, Biberunt, ait, ex illo omnes (Marc. XIV, 23) . Porro Lucas primum eum ad…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
o Lucas primum eum ad esum paschae discubuisse [Col. 0529C] asserens, et duodecim apostolos cum eo (Luc. XXII, 14) , quod et Matthaeus et Marcus dicunt, post dationem calicis infert: Accipite, et dividite inter vos (ibid., 18) . Sed et panem gratias agens, et fregisse, et eis…
For an immersive study of Luke 22:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →