Translations
Louis Segond 1910
Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui ferait cela.
KJV
And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui ferait cela.
KJV
And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
iem illum, cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei (Matth. XXVI, 21-29; Marc. XIV, 18-25; Luc. XXII, 17-23) . Dominus, nocte qua traditus est, tribus vicibus oravit, ut et nos a praeteritis peccatis veniam, et a praesentibus malis tutelam, et a futuris periculis caut…
Various
Patrologia Latina Vol. 213 (Migne)
observatione poenitentialium jejuniorum. Propterea quoque hac die passio legitur [Note: [Col. 0295] Luc. 22, 23.] , ubi Dominus in agonia factus orasse dicitur. Ne quis ergo stare [Col. 0295C] praesumat elatus, cum ille pro nobis genua deposuerit, praecinitur in introitu: In nom…
For an immersive study of Luke 22:23 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →