Translations
Louis Segond 1910
Lorsqu'il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.
KJV
And when he was at the place, he said unto them, ‹Pray that ye enter not into temptation.›
And when he was at the place, he said unto them, ‹Pray that ye enter not into temptation.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Lorsqu'il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.
KJV
And when he was at the place, he said unto them, ‹Pray that ye enter not into temptation.›
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
b eis nec una hora potuerunt vigilare 1 Psal. 115, 3f - 7ff Vgl. Psal. 22, 5-10 Vgl- Marc. 14, 32ff; Luc. 22, 40Η - 11 Vgl. Marc. 1, 12f; Luc. 4, Iff - 20 Joh. 1, 1 - 26- VgL Joh. 11, 25 - 31 Vgl. Matth. 26, 39 3 salutemus Koe Ι eum x illum μ 13 autem y* 17f propterea — htunanam…
Prosper of Aquitaine
The Epistles and Commentaries of Prosper of Aquitaine
n you have turned back, strengthen your brothers. And pray that you may not enter into temptation'" (Luke 22:40). This further proves that free will can do nothing without grace. To whom was it said, "Strengthen your brothers, and pray that you may not enter into temptation"? It…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
calicem hunc a me. Verumtamen non mea voluntas, sed tua fiat (Matth. XXVI, 30-34; Marc. XIV, 26-39; Luc. XXII, 39-42; Joan. XVIII, 1) . Apparuit autem illi angelus de coelo, confortans eum, et factus in agonia prolixius orabat; et factus est sudor ejus sicut guttae sanguinis de…
For an immersive study of Luke 22:40 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →