Translations
Louis Segond 1910
et il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.
KJV
And said unto them, ‹Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.›
And said unto them, ‹Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.›
KJV
Greek original
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί καθεύδετε ἀναστάντες προσεύχεσθε ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν
Louis Segond 1910
et il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.
KJV
And said unto them, ‹Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.›
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
sum, abierunt retrorsum et ceciderunt in terram, et reliqua (Matth. XXVI, 45-50; Marc. XIV, 40-46; Luc. XXII, 43-48; Joan. XVIII, 2-9) . Videntes autem, sicut Lucas dicit, ii qui circa ipsum erant, quod futurum erat, dixerunt: Domine, si percutimus gladio? Tunc Petrus Malchum…
Vaschalde
CSCO 079-080 (Syr 34-35) — CSCO 079-080 (Syr 34-35) - Vaschalde 1915 - Babai Magni Liber de unione - t-v (t-v)
unionis hypostaticae. Cum corpus esset in sepulcro et anima in paradisum iranslata esset, quo ! LUC, XxiI, 46. jns Ale -«( 212 )- discessit divinitas eius et quo in loco mansit his tribus diebus, si non erat in corpore nec in anima? Ergo divinitas finita est et in…
For an immersive study of Luke 22:46 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →