Translations
Louis Segond 1910
Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.
KJV
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.
KJV
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
gels? Objection 1: It would seem that Christ received knowledge from the angels. For it is written ( Lk. 22:43 ) that "there appeared to Him an angel from heaven, strengthening Him." But we are strengthened by the comforting words of a teacher, according to Job 4:3,4 : "Behold th…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
he purpose not of instructing Him, but of proving the truth of His human nature. Hence Bede says (on Lk. 22:43 ): "In testimony of both natures are the angels said to have ministered to Him and to have strengthened Him. For the Creator did not need help from His creature; but hav…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
the passion. Therefore there was contrariety of wills in Him. Objection 3: Further, it is written ( Lk. 22:43 ) that "being in an agony, He prayed the longer." Now agony seems to imply a certain struggle [*Greek, {agonia}] in a soul drawn to contrary things. Hence it seems that t…
For an immersive study of Luke 22:43 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →