Translations
Louis Segond 1910
Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance.
KJV
‹But take ye heed: behold, I have foretold you all things.›
‹But take ye heed: behold, I have foretold you all things.›
KJV
Greek original
ὑμεῖς δὲ βλέπετε προείρηκα ὑμῖν πάντα
Louis Segond 1910
Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance.
KJV
‹But take ye heed: behold, I have foretold you all things.›
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ergo manifestissimam rationem horum et illos interrogare et Christum 15 II. Thess. 2, 3f — 21ff Vgl. Marc. 13, 22 - 25 ff Vgl. II. Thess. 2, 9f 22 καταπλήξεται Diehl καταπλήσσεται MH 23. 31 δὲ] ergo lat. 28 ἐπιτελούμενα <lat. | ὁ + dominus et lat. 29 οὐκ ἂν] nequaquam lat. 30 ἀλλ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ν τῇ τοῦ θεοῦ; πρὸς δέ τὴν οὕτως προφανῆ ἀπόδρισιν καὶ ἐκείνους πυν- 15 II. Thess. 2, 3f — 21ff Vgl. Marc. 13, 22 - 25 ff Vgl. II. Thess. 2, 9f 22 καταπλήξεται Diehl καταπλήσσεται MH 23. 31 δὲ] ergo lat. 28 ἐπιτελούμενα <lat. | ὁ + dominus et lat. 29 οὐκ ἂν] nequaquam lat. 30 ἀλλ…
For an immersive study of Mark 13:23 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →