Translations
Louis Segond 1910
Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé.
KJV
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet [will] not I.
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet [will] not I.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé.
KJV
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet [will] not I.
Epiphanius
Ancoratus
ῶσι, φανερῶς τῶν φωνῶν τῶν Χερουβὶμ καὶ Σεραφὶμ κραζουσῶν τὸ] τρίτον τὸ »ἅγιος ἅγιος 1 Matth. 26, 33 Mark. 14, 29 — 2 Mark. 14, 72 Matth. 26, 75 Luk. 22, 61 — 6 Job. 21, 3; zu ὁ συγκο|νωνὸς vgl. Luk. 5, 10 — 10 vgl. Luk. 5, 5 Job. 21, 7 — 12 Joh. 21, 5 — 13 Jok 21, – 14 Joh. 21,…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
οὐδένα ἕτερον λογισμὸν ἐκείνῳ παρατιθείς, 6 Matth. 26, 31. — 8 Sach. 13,7. – 10 Matth. 26, 33; vgl. mark. 14, 29. – 17 Gal. 2, 14. – 22 Vgl. II Kor. 3, 18. 1 διαλαλούντα, corr. V| 2 ὡς + We| 10 ἀθετικῶς, corr. Ausgg. | 11 σκανδαλισθήσεσθαι, corr. V| σοί] ἐμοί, corr. V| 13 τούτων,…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
0 Joh. 13, 22. – 24 Matth. 26, 22. – 25 Mark. 14, 19. – 29 Vgl. Eph. 6, 12. – 32 Matth. 26, 33; vgl. Mark. 14, 29. 13 καὶ 1 fehlt im T | 17 ὁ μὲν υἱὸς = ΑΧΔ 1. 69. ΕFG rell. ὁ υἱὸς μὲν B (??)TL 18 αὐτῷ mit Syr. Cur. Aeth. | 24 nach λέγειν fehlt αὐτῷ mit D 69. Latt. Boh. Aeth. u.…
For an immersive study of Mark 14:29 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →