Translations
Louis Segond 1910
Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum?
KJV
And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum?
KJV
And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
l. Luc. 7, 36 — Marc. 14, 3 — 15 ff Vgl. Joh. 12, 3 — 21 Vgl. Luc. 7, 37 f — 23 Joh. 12, 5 - 25 Vgl. Marc. 14. 4 — 26 Vgl. Psal. 132, 2 ? 1 obedientiae litterae y * obedientiaHter L 5 quidem R + et x 9 eorum x peccatorum R 13 peccatricem #> Diehl 15 pistici x * vgL S. 178, 29 pis…
Rabanus Maurus
On the Life of Mary Magdalene and her sister Martha
h his intent, but with simple hearts caring for the poor, were angry with her, saying (Matthew 26:8; Mark 14:4; John 12:5): "Why wasn't this perfume sold for 300 denarii and given to the poor?" To this, the Savior immediately responded: "Leave her alone, why are you bothering her…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
sed simplici oculo, propter curam pauperum, indignati sunt adversus eam, dicentes (Matth. XXVI. 8; Marc. XIV, 4; Joan. XII, 5) : Quare unguentum hoc non venit trecentis denariis, et datum est egenis [Note: [Col. 1459C] b Videntes autem discipuli indignati sunt dicentes: ut quid…
For an immersive study of Mark 14:4 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →