Skip to main content
bible.reafit.ai
Mark 16:10Mark.16.10

[And] she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.

KJV

[And] she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    : »solvite templum hoc, et ego in triduo suscitabo 1 Vgl. Col. 1, 18 – 4f Vgl. Matth. 28, 2 - 7 Vgl. Marc. 16, 4 – 13ff Vgl. Matth. 27, 56. 55 – 19f Vgl. Β (Cramer) 442, 28 = Β (Matthaei) II, 111, 9An.: τούτων γὰρ ὡς ἐπισημειοτέρων δι' ἀρετὴν ἐμνημόνευσεν – 31 Joh.2,19 5 eiim X P…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    autem profecti praedicaverunt ubique, Domino cooperante et sermonem confirmante, sequentibus signis (Marc. XVI, 10) . Sed sciendum quia res fatuae secundum virtutem infirmae sunt et nullius momenti; comptae autem nitore verborum, prudentes videntur, et aliquid magni habere; ide…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)

    nsus est duobus in via, et illi exeuntes [Col. 0143A] nuntiaverunt coeteris, nec illis crediderunt (Marc. XVI, 10-13) . Item apud Lucam: Et regressae a monumento, nuntiaverunt haec omnia illis undecim, et caeteris omnibus; et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista, e…

Go deeper

For an immersive study of Mark 16:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study