Translations
Louis Segond 1910
Quand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent point.
KJV
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Quand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent point.
KJV
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
: »solvite templum hoc, et ego in triduo suscitabo 1 Vgl. Col. 1, 18 – 4f Vgl. Matth. 28, 2 - 7 Vgl. Marc. 16, 4 – 13ff Vgl. Matth. 27, 56. 55 – 19f Vgl. Β (Cramer) 442, 28 = Β (Matthaei) II, 111, 9An.: τούτων γὰρ ὡς ἐπισημειοτέρων δι' ἀρετὴν ἐμνημόνευσεν – 31 Joh.2,19 5 eiim X P…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ticipes, de quibus ante passionem dictum fuerat, neque enim fratres credebant in eum (Joan. VII, 5; Marc. XVI, 11) . Cum iis prandere dignatus Dei Filius, post exprobrationem incredulitatis: Ego, inquit, [Col. 1483B] mittam promissum Patris mei in vos; vos autem sedete in civit…
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
nsus est duobus in via, et illi exeuntes [Col. 0143A] nuntiaverunt coeteris, nec illis crediderunt (Marc. XVI, 10-13) . Item apud Lucam: Et regressae a monumento, nuntiaverunt haec omnia illis undecim, et caeteris omnibus; et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista, e…
For an immersive study of Mark 16:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →