Translations
Louis Segond 1910
Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.
KJV
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, ‹Son, thy sins be forgiven thee.›
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, ‹Son, thy sins be forgiven thee.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.
KJV
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, ‹Son, thy sins be forgiven thee.›
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
piritu sancto. Nam et Salvator noster Patrem esse se novit dicens: Fili, dimittuntur tibi peccata (Marc. II, 5) . Et: Filia, fides tua te salvam fecit (Matth. IX, 22) . Et: Filioli mei, adhuc modicum vobiscum sum (Joan. XIII, 13) . Et per Spiritum sanctum justi quique adoptan…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
, invidentes Judaei dixerunt inter se: Quis potest peccata dimittere, [Col. 0155B] nisi solus Deus (Marc. II, 5-7) ? Quibus Christus non solum voce, sed etiam facto se ostendens Deum esse, qui et filius hominis est, ait illis: Quid est facilius dicere, dimittuntur tibi peccata,…
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
xit paralytico: Fili, dimittuntur tibi peccata.» Deinde subjunxit: «Tolle grabatum tuum, et ambula (Marc. II, 3-5) .» Curatio haec paralytici salvationem designat animae, post diuturnas illecebras carnalis inertiae ad Christum suspirantis. Ministri vero qui portabant, doctores s…
For an immersive study of Mark 2:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →