Translations
Louis Segond 1910
Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.
KJV
And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before [them].
And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before [them].
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.
KJV
And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before [them].
Various
Patrologia Latina Vol. 186 (Migne)
Unde paucis panibus et pisciculis multam hominum multitudinem satiavit (Matth. XV, [Col. 0803A] 34; Marc. VIII, 7) , et super aquas firmo vestigio incessit (Matth. XIV, 25) ; num ergo liquorem solidavit, ut pondus sufferret calcantis, aut pondus interim ademit corpori, ut porta…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
a turba, in naviculam ascendit, et in fines Magedam vel Dalmanutha circa Genesar venit (ibid. 32-39; Marc. VIII, 1-10) . Illic Sadducaei et Pharisaei eum tentaverunt, ac ut eis de coelo signum ostenderet rogaverunt, parvipendentes quod de septem panibus quatuor millia hominum pav…
For an immersive study of Mark 8:7 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →