Skip to main content
bible.reafit.ai
Matthew 21:30Matt.21.30

‹And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I› [go], ‹sir: and went not.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

S'adressant à l'autre, il dit la même chose. Et ce fils répondit: Je veux bien, seigneur. Et il n'alla pas.

KJV

‹And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I› [go], ‹sir: and went not.›

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    e timuerunt turbas, quoniatn sicut prophetarn eum habebant. 14 Matth. 21, 28 — 15 Matth. 21, 33 — 19 Matth. 21, 30 — 23 Matth. 21, 43 4 τὸς] bis scr. H 7 κρατῆσαι αὐτὸν] eum tenere lat. vgl. Ζ. 28 u. S. 622, 17 23 <ὁ Ἰησοῦς εἶπε> nach Hu Lo 24 ἡμῶν H 6 diceret B 8 sicut] lat. las…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    υνήθησαν δέ, ἐπεὶ μὴ οἶοί τε ἦσαν ὑπομεῖναι ὄχλων ὁρμὴν τῶν 14 Matth. 21, 28 — 15 Matth. 21, 33 — 19 Matth. 21, 30 — 23 Matth. 21, 43 4 τὸς] bis scr. H 7 κρατῆσαι αὐτὸν] eum tenere lat. vgl. Ζ. 28 u. S. 622, 17 23 <ὁ Ἰησοῦς εἶπε> nach Hu Lo 24 ἡμῶν H 6 diceret B 8 sicut] lat. las…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)

    imus. Dicit illis Jesus: Amen dico vobis, quia publicani et meretrices praecedunt vos in regnum Dei (Matth. XXI, 28-31) . Hac igitur parabola admonentur non solum Judaei, qui promittentes Deo legis praecepta servare non impleverunt, gentes autem, quae non promiserunt, conversi ad…

Go deeper

For an immersive study of Matthew 21:30 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study