Translations
Louis Segond 1910
Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
KJV
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
KJV
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
atth. 22, 23 — 2 f vgl. Act. 23, 8 — 7f Luk. 20, 27 ff u. Par. — 17 Luk. 20, 33 (Matth. 22, 29) — 22 Matth. 22, 34 G U (bis Μωυσῆς Ζ. 20, von da an V) Μ 2 δὲ < M 5 γὰρ] δὲ M 6 τε *] δὲ G U M 8 ἣν] ἀφ’ ἧς G M 9 ὅτι 11 ἄπαις < GM | ταύτην G 12 ἐπιγαμβρεύεσθαι GU | ἄπαιδος < 13 τὴν…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
, nisi in cruce domini nostri lesu Christi, per 1. 8 Vgl. I. Joh. 3, 21; 5, 14 ? Eph. 2, 19 — 4 Vgl. Matth. 22, 34f — 10 Matth. 24, 2 — 12 ff Vgl. Π 271, 3 An.: δύο δὲ ἐρωτῶσι, περί τε τῆς τοῦ ναοῦ κατασκαφῆς καὶ τῆς αὐτοῦ παρουσίας — 19 Jes. 53, 2f — 20 Vgl. Ι. Cor. 1, 21 — 21 V…
CYRIL ALEXANDRIEN
Commentarii in Matthaeum
τηνικαδε κεκρατηκοτων και δασμους επεθηκαν αυτοις. και φορου λοιπον–Ῥωμαιων μεταπεσοντων αρχην. 251 Mt 22, 34–40 Ἐξ αμετρου αναιδειας διαφθονουμενοι οι Φαρισαιοι, επειδη κατ αισχυνθεντων των Σαδδουκαιων επηινειτο υπο των οχλων, μεθ' υπο κρισεως παλιν ερωτωσι πειραζοντες αυτον, ει…
For an immersive study of Matthew 22:34 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →