Skip to main content
bible.reafit.ai
Matthew 7:14Matt.7.14

‹Because strait› [is] ‹the gate, and narrow› [is] ‹the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.

KJV

‹Because strait› [is] ‹the gate, and narrow› [is] ‹the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.›

Patristic reading

3
  • Eusebius of Caesarea

    Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)

    ντας· ἐπειδὴ στενὴ καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωὴν, καὶ ὀλίγοι εἰσιν οἱ διιόντες αὐτήν.Matth. 7, 14. Φασὶ δ’ οἱ τὴν τηλικαύτην ὁρῶντες οἰκονομίαν τὸ, ἀγαθὴ σοφία ὑπὲρ δύναμιν· δύναμιν δὲ δῆλον ὅτι τὴν τῶν πολεμίων· ἀλλὰ καὶ, ἄνθρωπος, φησὶν, οὐκ ἐμνήσθη τοῦ ἀνδρὸς τ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    φητῶν δια- 1 Prov. 4, 27. — 4 Ps. 10, 7.—7 Ps. 4, 7. — 8 Vgl. Jer. 6, 16. — 14 Joh. 14, 6. — 15 Vgl. Matth. 7, 14. — 16 Vgl. Luk. 6, 40. — 17 Vgl. Matth. 25, 21. — 18 Vgl. Matth. 7, 13. — 19 Vgl. Matth. 11, 12. Luk. 16, 16. — 21 Vgl. Ex. 3, 5. — 24 Joh. 14, 6. — 28 Vgl. Mark. 6,…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    . 7, 22. — 10 Vgl. Matth. 7, 22f. — 12 Phil. 4, 13. - 13 Joh. 2, 13. — 14 Vgl. Joh. 2, 23. — 20 Vgl. Matth. 7, 14. — 24 Matth. 8, 11. — 26 Vgl. Joh. 14, 2. — 27 Vgl. Joh. 2, 23. — 28 Vgl. Joh. 1, 40. 41. 45. 43. — 30 Joh. 1, 36. — 31 Joh. 1, 43. — 32 Joh. 1 45. — 33 Joh. 2, 23 ff…

Go deeper

For an immersive study of Matthew 7:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study