Skip to main content
bible.reafit.ai

For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, [whom] the LORD abhorreth.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.

KJV

For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, [whom] the LORD abhorreth.

Patristic reading

3
  • Clemens Romanus (Clement of Rome)

    Epistula I ad Corinthios

    τοῦ; ὅτε θέλει καὶ ὡς θέλει ποιήσει πάντα, καὶ οὐδὲν μὴ παρέλθῃ τῶν δεδογματισμένων ὑπ̓ αὐτοῦ. πάντα Ps 10, 1-3 ἐνώπιον αὐτοῦ εἰσίν, καὶ οὐδὲν λέληθεν τὴν βουλὴν αὐτοῦ, εἰ οἱ οὐρανοὶ διηγοῦνται δόξαν θεοῦ, ποίησιν δὲ χειρῶν αὐτοῦ ἀναγγέλλει τὸ στερέωμα: ἡ ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται…
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ν παρεσκευασμενοι τοξοται, εν αφεγγει νυκτι κατατοξευειν προτεθεινται τους ευθειαν καρδιαν ε χοντας. Ps 10,3b ̔Ο κυριος δικαιος ω ν τι ποιησει η επιβρεξει επι αμαρτωλους τας παγιδας αυτου και μερισει αυτοις ποτηριον κολασεως επι τωι πιοντας αυτους ασθενησαι απο της προς το τοξευε…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    scensio Christi, [Col. 1008A] ut in Psalmis: «Qui ponis nubem ascensum tuum [Note: [Col. 1007] 17 Psal. X, 3.] ,» id est, qui corporaliter ad coelos ascendis. Nubes, consolatio divina, ut in Isaia: «Nubem per diem [Note: [Col. 1007] 18 Isa. IV, 5.] ,» quod Dominus consolati…

Go deeper

For an immersive study of Psalms 10:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study