Translations
Louis Segond 1910
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
KJV
Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
KJV
Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ινωνιας, © 2006. Επιτρεπεται η ελευθερη χρηση του υλικου µε αναφορα στην πηγη προελευσης του. 1026 Ps 107,2b ∆οξα αυτου η πρακτικη και θεωρητικη ε ξις καθ' η ν διακειται προς την ηθικην και διανοητικην αρετην. 1027 Ps 107,3 Οι ς ανετειλε το φως το αληθινον, προς κυριον ορθρισαν…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
faciem Dei. Unde paratum, inquit, cor meum Deus, paratum cor meum, cantabo et psallam in gloria mea (Psal. CVII, 2) . Ac si patenter dicat: Cantabo et psallam in Christo, qui est gloria mea, quem dedisti mihi filium, ex quo non solum gloria amplior, verum et omnibus adoptio praes…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
verte. Ostium [Col. 0232A] aperuisse se novit, qui dixit: Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum (Psal. CVII, 2) . 2. Quomodo ostio eget Jesus, qui in Evangelio ait: Ego sum ostium? Miranda ratio. Ostium est, et pulsat ad ostium. Intrare vult per quem quisquis introierit sal…
For an immersive study of Psalms 107:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →