Translations
Louis Segond 1910
Celui qui marche dans l'intégrité, qui pratique la justice Et qui dit la vérité selon son coeur.
KJV
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Celui qui marche dans l'intégrité, qui pratique la justice Et qui dit la vérité selon son coeur.
KJV
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
Hermas
The Shepherd of Hermas
ρθώσωνται τὰς ὁδοὺς αὐτῶν ἐν δικαιοσύνῃ, ἵνα ἀπολάβωσιν ἐκ πλήρους τὰς ἐπαγγελίας μετὰ πολλῆς δόξης. Ps. 15, 2; Acts 10, 35; Heb. 11, 33 ἐμμείνατε οὖν οἱ ἐργαζόμενοι τὴν δικαιοσύνην καὶ μὴ διψυχήσητε, ἵνα γένηται ὑμῶν ἡ πάροδος μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων. μακάριοι ὑμεῖς, ὅσοι ὑπο…
Hermas
The Shepherd of Hermas
ὼς βούλει. Ἤθελον, φημί, κύριε, γνῶναι, ποίοις τρόποις με δεῖ δουλεῦσαι τῇ ἐπιθυμίᾳ τῇ ἀγαθῇ. Ἄκουε, Ps. 15, 2 φησίν: ἔργασαι δικαιοσύνην καὶ ἀρετήν, ἀλήθειαν καὶ φόβον κυρίου, πίστιν καὶ πραότητα καὶ ὅσα τούτοις ὅμοιά ἐστιν ἀγαθά. ταῦτα ἐργαζόμενος εὐάρεστος ἔσῃ δοῦλος τοῦ θεοῦ…
Hermas
The Shepherd of Hermas
τες ἁμαρτίαις καὶ καταβαρύνοντες Jer. 24, 7, Joel 2, 12 τὴν ζωὴν ὑμῶν, ὅτι, ἐὰν ἐπιστραφῆτε πρὸς τὸν Ps. 15, 2 κύριον ἐξ ὅλης τῆς καρδίας ὑμῶν καὶ ἐργάσησθε τὴν δικαιοσύνην, τὰς λοιπὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς ὑμῶν καὶ δουλεύσητε αὐτῷ ὀρθῶς κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ, ποιήσει ἴασιν τοῖς προτέρο…
For an immersive study of Psalms 15:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →