Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi.
BIBLE-DES-PEUPLES
Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi.
Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
φύλαξον τὴν ψυχήν μου καὶ ῥῦσαί με μὴ καταισχυνθείην ὅτι ἤλπισα ἐπὶ σέ
BIBLE-DES-PEUPLES
Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi.
BIBLE-DES-PEUPLES
Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi.
Various
Patrologia Latina Vol. 157 (Migne)
tes, et confitendo credentes, cum Psalmista dicamus: Universae viae Domini, misericordia et veritas (Psal. XXIV, 20) . Universae viae Domini sunt duo adventus Filii ejus. Qui in primo praerogavit misericordiam; in secundo vero praerogaturus est justitiam. Et ne tunc justitia dict…
For an immersive study of Psalms 24:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →