Skip to main content
bible.reafit.ai
Psalms 30:21Ps.30.21

Tu les caches en secret près de toi loin des intrigues des humains, tu les prends sous ton toit, sous ta tente, loin des mauvaises langues.

BIBLE-DES-PEUPLES

Greek original

κατακρύψεις αὐτοὺς ἐν ἀποκρύφῳ τοῦ προσώπου σου ἀπὸ ταραχῆς ἀνθρώπων σκεπάσεις αὐτοὺς ἐν σκηνῇ ἀπὸ ἀντιλογίας γλωσσῶν

Translations

BIBLE-DES-PEUPLES

Tu les caches en secret près de toi loin des intrigues des humains, tu les prends sous ton toit, sous ta tente, loin des mauvaises langues.

BIBLE-DES-PEUPLES

Tu les caches en secret près de toi loin des intrigues des humains, tu les prends sous ton toit, sous ta tente, loin des mauvaises langues.

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    facti fuerimus audire a deo: ’ego dixi: dii estis et filii excelsi «, 14 Vgl. Rom. 2, 4 – 15 f Vgl. Ps. 30, 20 – 26 – 639, 7 Vgl. II 246, – 7 – 28 f Vgl. I. Kor. ö. — 31 Vgl. I. Kor. 3, 3 – 33 Ps. 81, 6 — 33 — 642, 3 Vgl. C luc Nr. 48 Or. 6 κοὶ <μὴ> ? Hu 11 τοῦ] 21 ἄνθρωπος + apu…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    α ἀκοῦσαι ἀπὸ τοῦ θεοῦ· ἐγὼ εἶπα • θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑφίστου πάντες«, 14 Vgl. Rom. 2, 4 – 15 f Vgl. Ps. 30, 20 – 26 – 639, 7 Vgl. II 246, – 7 – 28 f Vgl. I. Kor. ö. — 31 Vgl. I. Kor. 3, 3 – 33 Ps. 81, 6 — 33 — 642, 3 Vgl. C luc Nr. 48 Or. 6 κοὶ <μὴ> ? Hu 11 τοῦ] 21 ἄνθρωπος + ap…
  • Suda

    Suidae lexicon

    τὴν ϲύγχυϲιν. 3773 cf. H; aliter Ambr. 1347 2774 — πρόϲχημα ═ P, Ba 352, 14 Γρόϲωπον—αὐτοῦ Thdr. in Ps. 30, 21, PG 80, 1084 d cf. in Ps. 118, 135. πρόϲωπον— κακά Ps. 33, 17. ἡ λύϲιϲ sq. Thdr. in Ps. 118, 135, PG 80, 1864a 2775 cf. Ambr. 1441 2776 ═ P, Ba 352, 22 cf. H 2777 — δυϲη…

Go deeper

For an immersive study of Psalms 30:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study