Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Tu fais de nous la fable des nations, à l’étranger on fait des gestes de mépris.
BIBLE-DES-PEUPLES
Tu fais de nous la fable des nations, à l’étranger on fait des gestes de mépris.
Tu fais de nous la fable des nations, à l’étranger on fait des gestes de mépris.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ἔθου ἡμᾶς εἰς παραβολὴν ἐν τοῖς ἔθνεσιν κίνησιν κεφαλῆς ἐν τοῖς λαοῖς
BIBLE-DES-PEUPLES
Tu fais de nous la fable des nations, à l’étranger on fait des gestes de mépris.
BIBLE-DES-PEUPLES
Tu fais de nous la fable des nations, à l’étranger on fait des gestes de mépris.
Suda
Suidae lexicon
, 463, 20; Ps. 77, 2 ὁμοίω ιϲ═ Et M. 654, 28 cf. ad 295 λάλημα sq. Georg. 149, 22—4 (ex lo. Chrys.); Ps 43, 15 295 ═ P, Ba 318, 26 H, An. Ox. 2, 464, 16 296 — γνήϲιοϲ Ar Vsp. 192 c. sch. ταύτην sq los Ant. 6, 338 ═ EV 1, 52, 16—17 297 μετὰ sq. Polyb 2, 24, 1 289 Eust. O. 1406, 22…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
aliquod irrogabant. [Col. 0611B] Unde in Psalmis dicitur: «Posuisti nos in similitudinem gentibus (Psal. XLIII, 15) .» Non enim pejus inimico suo quilibet se dicere posse putabat, quam ut talem te videam, quales sunt Christiani: «Nunc autem derident me juniores temporum, quoru…
For an immersive study of Psalms 43:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →