Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.
BIBLE-DES-PEUPLES
Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.
Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
βοηθός μου σοὶ ψαλῶ ὅτι ὁ θεός ἀντιλήμπτωρ μου εἶ ὁ θεός μου τὸ ἔλεός μου
BIBLE-DES-PEUPLES
Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.
BIBLE-DES-PEUPLES
Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
Quia factus es adjutor meus et refugium meum; in die tribulationis meae susceptor meus tibi psallam (Psal. LVIII, 18) . Ergo cum in tentationibus variis, vel falsorum fratrum, vel saevientium daemonum inciderimus: contra hos et illos divini verbi jacula intorquentes, cum illos…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
poterit inveniri, quem Psalmista misericordiam voluit appellare dicens: Deus meus misericordia mea (Psal. LVIII, 18) , qui justis judicibus de muliere in adulterio deprehensa sibique oblata, justum judicium noluit tollere (Joan. VIII) . Unde sanctus Hieronymus versum psalmi expon…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
aritas, quin imo misericordia nostra, cui dicit Psalmista, Deus meus misericordia [Col. 0828A] mea (Psal. LVIII, 18) , scilicet agnus qui tollit peccata mundi, et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo, in cruce duobus versibus eumdem agnum, atque in eodem agno in una eade…
For an immersive study of Psalms 58:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →