Skip to main content
bible.reafit.ai
Romans 1:12Rom.1.12

That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

ou plutôt, afin que nous soyons encouragés ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi.

KJV

That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    Vgl. Hier. in Matth. 158 A: secus viam, quia videhantiir quidem legis habere notitiam etc. - 21 Vgl. Rom. 1, 3 – 32 ff Vgl. III. Regn. 12 3f Ἰούδας οἱ Kl, vgl. Vgl. lat., 30 u. S. 511, 10 Ἱουδαῖοι Μ Η 14 <τυφλῶν> Kl, vgl. lat. 23/24 συνίεσαν, vtdvintellegebant quamlat. 32 <δύο> d…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    Vgl. Hier. in Matth. 158 A: secus viam, quia videhantiir quidem legis habere notitiam etc. - 21 Vgl. Rom. 1, 3 – 32 ff Vgl. III. Regn. 12 3f Ἰούδας οἱ Kl, vgl. Vgl. lat., 30 u. S. 511, 10 Ἱουδαῖοι Μ Η 14 <τυφλῶν> Kl, vgl. lat. 23/24 συνίεσαν, vtdvintellegebant quamlat. 32 <δύο> d…
  • Joannis Scylitzae

    Synopsis historiarum

    ατο, των Ἀγαρηνων σχεδον παντων ανηιρημενων, του δε Τριπολιτου μονου φυγηι την σωτηριαν πορισαμενου. Roman1.12 Σεπτεμβριωι δε μηνι, ινδικτιωνος δευτερας, ο αρχων Βουλγαριας Συμεων πανστρατι κατα Κωνσταντινουπολεως εκστρατευει και ληΐζεται μεν Μακεδονιαν, εμπιπραι δε τα επι Θραικη…

Go deeper

For an immersive study of Romans 1:12 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study