Skip to main content
bible.reafit.ai

Stay me with flagons, comfort me with apples: for I [am] sick of love.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes; Car je suis malade d'amour.

KJV

Stay me with flagons, comfort me with apples: for I [am] sick of love.

Patristic reading

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    For languor denotes a hurt in the one that languishes. But love causes languor: for it is written ( Cant 2:5 ): "Stay me up with flowers, compass me about with apples; because I languish with love." Therefore love is a wounding passion. Objection 2: Further, melting is a kind of…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    . Per flores teneri quique et insipientes, ut in Cantico: «Fulci me floribus [Note: [Col. 0929] 16 Cant. II, 5.] ,» quod inde consolationem anima fidelis accipit, quod alii ad Deum convertuntur. Fons est Christus, ut in Zacharia: «Fons patens domus David [Note: [Col. 0929]…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    permisit. Vulnus, tribulatio, ut in Parabolis: «Livor vulneris absterget mala [Note: [Col. 1083] 21 Cant. II, 5; V, 8.] ,» duritia tribulationis curat peccata. Vulnus, charitas, ut in Cantico: «Vulnerata charitate ego sum [Note: [Col. 1083] 22 Job V, 18.] ,» id est, cuspide di…

Go deeper

For an immersive study of Song of Songs 2:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study