Translations
Louis Segond 1910
Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle, Qui paissent au milieu des lis.
KJV
Thy two breasts [are] like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
Thy two breasts [are] like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle, Qui paissent au milieu des lis.
KJV
Thy two breasts [are] like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
Rufinus Aquileiensis
Commentarius In LXXV Psalmos [Attributus]
re flagrarent. Qua enim alia sagitta percussa est, quas in Canticis ait. Vulnerata caritate ego sum (Cant. 4. 5.)? Quibus aliis sagittis accenditur, qui redire ad Deum cupiens, et ab ista peregrinatione remeare, adversus dolosas linguas petit auxilium? et ei dicitur. Quid detur t…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
LXX. De significantia hinnulorum capreae. [Col. 0185D] Capreae quoque duorum populorum hinnuli (Cant. IV, 5) , qui se per humilitatem quidem veraciter peccatores agnoscunt, sed per charitatem currentibus nihil sibi de impedimento temporalitatis obviare persentiunt. Nam contem…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
itus maligni, ut in Psalmis: «Tradetur in manus gladii, partes vulpium erunt [Note: [Col. 1083] 29 Cant. IV, 5.] ,» id est, damnabuntur in judicio, «et ibunt in ignem aeternum, qui praeparatus est diabolo et angelis ejus.» Ubera sunt duo Testamenta, ut in Cantico: «Duo ub…
For an immersive study of Song of Songs 4:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →